Ясмин (zolotayakoshka) wrote,
Ясмин
zolotayakoshka

Посмеяться




Оригинал взят у vadim_chekunov в Русский сленг в восприятии китайцев
Попросили студенты показать им какой-нибудь известный российский современный фильм.
Посмотрели мы советскую классику – «Служебный роман», «Иронию судьбы», «Жестокий романс».
Спрашивают студенты – а нет ли чего более современного, и про мафию, чтобы - боевик?
Ну, думаю – вам хочется песен? Их есть у меня. Посмотрим «Брата», не вопрос.

Почитали сценарий, разобрали ключевые диалоги. Всё как обычно. Обратили внимание на специфическую лексику.
А надо сказать, что китайские студенты учатся неохотно и особо зад не рвут на занятиях – да и вообще вся эта мифология о китайском трудолюбии быстро улетучивается, когда с китайцами тесно общаешься.
Я это знаю уже давно, поэтому и заготовил карательную контрольную работу - выявить, насколько они внимательно слушали объяснения.

Результатами контрольной просто не могу не поделиться.
Задача была – дать объяснение приведенным словам и по возможности – пример употребления.
Орфография сохранена.

«дембель»
- боевик, который отдыхнул из армии;
- служебный солдат;
- дорогая мебель;
- метель.

«морда»
- животное лицо
– «Смотрите свою морду в зеркале. Очень ужасное!»

«непутёвый»
- очень трудный;
- плохая дорога;
- коммунист.

«железки»
- сильный человек.

«подохнуть»
- дышать воздухом;
- изменять воздух;
- вдохнуть;
- не захнуть;
- немножко отдыхать. «Подохните немного после урока»

«башка»
- старая деревняя женщина;
- вещи (напр. сумка);
- сигареты;
- деньги.

«башли (бабки)»
- главы;
- женщины.

«срубить бабки»
- убить кого;
- наказать женщины;
- отнести голову.

«классный»
- некоторый цвет;
- тот, кто был в одном классе.

«полтинник»
- бандит;
- человек из Полтины.

«сотка»
- котка;
- пятьдесят;
- наивная девушка;
- один день и одна ночь.

«наехать»
- ехать очень много;
- приехать на чём;
- ехать на колабрях;
- найти.

«замочить (завалить)»
- начать валить;
- попасть;
- не говорить на сколько время;
- начать хвалить;
- остаться говорить;
- много валить.

«тачка»
- много.

«обойтись»
-не встречаться,
- ходить длугим путем («Когда Дима увидел Таню,он обошёлся»)

«гад»
- экскурсовод;
- подарок.

«матёрый»
- маминкий;
- что-то о матери;
- сумасшедший.

«базарить»
- торговать;
- копить;
- продавать что-то на базаре.

«хахаль»
- большая улыбка;
- хахатать;
- кто плохо смеяться.

«кайф (кайфовать)»
- поставить что-нибудь в ящик с замком («надо кайфовать эту информацию»)

И наконец глубочайшее по сути философское заключение:

«что есть, то есть»
- что-то является просто самым чем-то.


Вот такое усвоение языковых реалий.


Via katia_lexx

Оригинал опубликован в моем блоге на DREAMWITH.ORG http://zolotayakoshka.dreamwidth.org/1259546.html. Вы можете комментировать здесь, или там, используя OpenID.
Tags: позитив, ссылки
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 27 comments